Friday, January 26, 2018

동생 전남친과 연애하는 언니



Woman Dating Sister's Ex Gets Family's Help Keeping It Quiet

DEAR ABBY: Recently my middle sister started dating my
younger sister's ex-boyfriend.
My younger sister dated this guy in college (10 years ago) and really
cared for him.
It ended when she found out he had cheated on her. Younger sister
is now married and has a small child.
Middle sister started dating this ex a few months ago
and really likes him.
He has been over to see my parents, and they are
supportive of the relationship.
The problem is, no one wants to tell my younger sister
for fear of her being mad.
I talk to her almost daily. I'm afraid that once she finds out,
which is bound to happen, she will be more upset with me
(and my parents) for hiding it from her than the fact that they're dating.
Should I tell her or is it not my place?
I don't want to feel like I am lying or hiding anything anymore,
but I also feel like my middle sister should admit it,
which she said she isn't ready to do because she doesn't want
to say anything unless this turns into something serious.
What should I do? -- CAUGHT IN THE MIDDLE

DEAR CAUGHT IN THE MIDDLE: From where I sit,
you have sized the situation up accurately. Y
our younger sister will be mortified when she realizes that
everyone knew her sister has been dating the ex for months and
it was kept from her.
Talk to your middle sister. Insist that the sneaking around stop,
because it could cause a permanent breach in the family.




DEAR ABBY: Recently my middle sister started dating my
younger sister's ex-boyfriend.
최근 첫째동생이 둘째동생의 전남친과 데이트를 시작했습니다.


My younger sister dated this guy in college (10 years ago) and really
cared for him.
둘째동생은 대학때(10년전) 이친구와 데이트했고
무척 좋아했습니다.


It ended when she found out he had cheated on her.
둘사이는 남친이 동생 몰래 바람피운 것이 드러나 끝났습니다.



대과거에 대해 얘기해 보겠습니다.

대과거란 말이 생소하신분도 있으리라 생각합니다.
영어에서는 과거보다 더 과거에 있던 일을 대과거라고 하여
과거완료(had+PP)를 사용합니다.

위 문장에서
동생이 알아낸 것(She found)은 과거 사실입니다.
그리고 남친이 바람핀 것은 그녀가 알아내기 이전에
생긴 일입니다.
즉 과거보다 더 과거에 일어난 일입니다.
그래서 과거완료(He had cheated on her)를 사용한 것입니다.  

예를 몇개 들어보면
I saw he had done it.
(과거)    (대과거)
나는 그녀가 그것을 이미 마쳐 놓은 것을 보았다.

She had cooked dinner before we got there.
      (대과거)                                 (과거)
우리가 그곳에 도착하기전 그녀는 요리를 해놓았다.

The general thought we had killed them all.
                    (과거)        (대과거)
장군은 우리가 그들 모두 죽였다고 생각했다ㅏ.



Younger sister is now married and has a small child.
둘째동생은 현재 결혼해 아이 한명이 있습니다.

Middle sister started dating this ex a few months ago and really likes him.
첫째동생은 몇달전부터 이 친구와 데이트를 시작했고 아주 좋아합니다.


He has been over to see my parents, and they are supportive of the relationship.
그는 부모님을 만나러 왔었으며 부모님들도 그들 사이를 적극 지원하고 있습니다.


The problem is, no one wants to tell my younger sister for fear of her being mad.
문제는 둘째동생이 폭발할까봐 아무도 얘기하지 못하는 것입니다.

I talk to her almost daily.
나는 그녀와 매일 대화를 합니다.


I'm afraid that once she finds out, which is bound to happen,
she will be more upset with me (and my parents) for hiding it from her
than the fact that they're dating.
내가 두려워하는 것은 일단 그녀가 이 사실을 알게되면.
결국 알게되겠지만요, 그들이 데이트 한다는 사실보다 우리가 이 사실을
감추고 있었다는 것때문에 나에게 (그리고 부모님에게) 보다 엄청
화를 낼 것이라는 것입니다.



be bound to: 반드시 뭐뭐하게 돼있다.

In such a hurry, you are bound to leave something behind.
그렇게 서두르면 반드시 뭔가 잊게 마련이댜.
After wasting time on computer game, he was bound to fail his test the next day.
컴퓨터 게임하느라 시간을 낭비한 후, 그는 다음날 시험을 망치는게 당연했다.



Should I tell her or is it not my place?
그녀에게 말해야 할까요? 아니면 내가 그럴 입장이 아난거요?

I don't want to feel like I am lying or hiding anything anymore,
but I also feel like my middle sister should admit it,
which she said she isn't ready to do because she doesn't want
to say anything unless this turns into something serious.
나는 더이상 뭔가 감추거나 거짓말하고있는 것같은 기분을 느끼고 싶지 않습니다.
그래서 둘째동생이 이 사실을 인정하기 바랍니다.
둘째동생은 둘 사이가 보다 진지하게 되기 전에는 아무것도
얘기하고 싶지 않기때문에 아직 준비가 안됐다고 합니다.  


What should I do? -- CAUGHT IN THE MIDDLE
어떻게 해야할까요?


DEAR CAUGHT IN THE MIDDLE: From where I sit, you have sized
the situation up accurately.
내입장에서 보면 당신이 상황을 정확하게 파악하고
있다고 생각합니다.


Your younger sister will be mortified when she realizes that
everyone knew her sister has been dating the ex for months and
it was kept from her.
둘째동생은 언니가 그녀의 전남친과 데이트하고 있는 것을
모두 알면서도 그녀에게 감추었다는 사실에 몹시 모욕감을 느낄 것입니다.
Talk to your middle sister.
첫째동생과 얘기를 나누십시오.


Insist that the sneaking around stop,
because it could cause a permanent breach in the family.
감추는 것을 멈추어야 한다고 주장하십시오.
왜냐하면 감추고 있는 것이 가족간의 영원한
불화를 초래할수 있기 때문입니다.



Monday, January 22, 2018

성공은 직선이 아닙니다



Job Applicant Is Devastated When Dream Falls Through


DEAR ABBY: I recently was rejected for a job that would have turned into a career.
I put all my eggs in one basket, so to speak, and told everyone around me
during the process that it was looking good.
I am humiliated because I now have to tell my peers and co-workers
that it didn't work out.
My confidence is shaken, and I don't know what to do.
In my middle school years, I used to know what I wanted to do,
but somewhere in high school up to this point (25 years old),
I've lost my vision, my dream.
How can I find my way again? -- IN A SLUMP OUT EAST

DEAR IN A SLUMP: The path to success is rarely straight.
Most of us learn more from our mistakes than our successes, so take heart.
While this experience has been disappointing,
you have learned valuable lessons from it.
If you do not wish to stay in your current job, finding your way again
may be as simple as inquiring if career counseling is available at your
nearest community college.
Ask whether aptitude tests are offered, then research what kinds of jobs
are available for someone with your qualifications and interests.
And when you are again in the running for a new position,
keep it to yourself until you have officially accepted it.





DEAR ABBY: I recently was rejected for a job that would have turned into a career.
최근 내게 큰 경력이 될수있는 직장으로부터 거절당했습니다.
I put all my eggs in one basket, so to speak, and told everyone around me
during the process that it was looking good.
나는 소위 말하자면 그곳에 모든 것을 걸었습니다, 그래서 일이 진행되는 동안
주위에 있는 사람들에게 일이 잘되고 있는 것같다고 얘기했습니다.



put all my eggs in one basket:
글자 그대로 번역하면 "한광주리에 모든 계란을 다 담는다"이지만
투자같은 것을 할때 한군데 몰빵하는 것을 의미하는 경우에 많이 사용합니다.
그리고 주로
Don't put all my eggs in one basket.
"한군데 몰빵하지 마세요"라는 부정문으로 많이 사용합니다.



I am humiliated because I now have to tell my peers and co-workers
that it didn't work out.
이제는 일이 제대로 되지 않았다고 친구들이나 동료들에게 얘기해야 하기
때문에 몹시 창피합니다.

My confidence is shaken, and I don't know what to do.
이제 자신감이  흔들리고 어찌해야 할지 모르겠습니다.


In my middle school years, I used to know what I wanted to do, but somewhere
in high school up to this point (25 years old), I've lost my vision, my dream.
중학생때는 무엇을 하고 싶은지 알았습니다. 하지만 고등학교부터 현재(25세)사이의
어느시점에선가 비전과 꿈을 잃었습니다.


How can I find my way again? -- IN A SLUMP OUT EAST
어떻게 나의 길을 다시 찾을수 있을까요?



DEAR IN A SLUMP: The path to success is rarely straight.
성공으로 가는 길은 직선이 아닙니다.


Most of us learn more from our mistakes than our successes, so take heart.
우리 대부분은 성공보다는 실패에서 더 많은 것을 배웁니다. 그러니 용기를 내세요.


While this experience has been disappointing, you have learned
valuable lessons from it.
비록 이 경험이 실망스럽기는 하겠지만 당신은 그로부터 귀중한
교훈을 얻었습니다.

If you do not wish to stay in your current job, finding your way again
may be as simple as inquiring if career counseling is available at your
nearest community college.
당신이 현재직업에 머무르고 싶지 않다면 가까운 주민 대학으로부터
취업 카운셀링이 가능한지 알아보는 간단한 일로 다시 시작할수 있을 것입니다.



제가 번역은 간단하게 해놓았지만 여간 꼬여있는게 아닌 문장입니다.

주어가 무엇일까요?
주어는 finding your way입니다.

동사는요?
be입니다.

그리고 보어가 있습니다.
inquiring입니다.

따라서 이 긴문장의 주절만 정리해 보면.
“Finding is inquiring”(2형식: 주어+동사+보어)입니다.

그외 것들은 모두 이 주절을 구체화 해주는 것들입니다.

이 문장을 다시 축자적으로 해석하면 다음과 같습니다.
“당신이 현재 직업에 머무르고 싶지 않다면, 다시 새로운 길을 찾는 방법은
가까운 주민대학에서 직업상담이 가능한지 물어보는 것같은 그런 간단한 일인지 모릅니다.”  
입니다.



Ask whether aptitude tests are offered, then research what kinds of jobs
are available for someone with your qualifications and interests.
적성검사를 해주는지, 당신의 재능과 흥미같은 것을 가진 사람들에게
어떤 종류의 직업이 있는지 찾아줄수 있는지도 물어보십시오.


And when you are again in the running for a new position,
keep it to yourself until you have officially accepted it.
그리고 새로운 직업을 위해 뛰고 있을때, 정식으로 합격통지를
받기전까지는 아무에게도 말하지 마십시오.


Cat Got Your Tongue


"왜 말을 못하니?"
"왜 말이 없어?"라고 다그치거나 나무랄때,
"Cat got your tongue?"이란 표현을 씁니다.

예를 들어 
선물을 받은 아이가 예를 표하지 않으면 부모들이 말합니다.
What did you say?
뭐라고 했니?
Cat got your tongue?"
왜 말이 없어?

말싸움에도  사용할수 있습니다.
Did you tell the teacher I had done that.
내가 그일을 했다고 네가 선생님께 얘기했니?
Why are you so quite?
왜 그리 조용하니?
Has the cat got your tongue?
왜 말을 못해?


이 표현의 기원은 옛날 이집트에서 남을 모함하거나 
국왕에 대해 불경스런 말을 하는 사람의 혀를 잘라 고양이에게 
던져준 것에서 유래했다고 합니다.


Sunday, January 21, 2018

손자 학자금 때문에 열받는 할아버지



Grandma Plans to Recoup Loan From Grandson's Inheritance


DEAR ABBY: I co-signed a college loan for my grandson.
Unfortunately, he didn't earn passing grades and was kicked out.
He frequently misses loan payments, and I end up getting a late payment letter.
I am afraid his inattention to this debt will adversely affect my credit.
I can make the late payment or pull the money out of my savings and pay off the loan.
If I pay off the loan, I plan to deduct that amount from his inheritance.
He's very apologetic about it when I talk to him, but I'm tired of
it hanging over my head.
How should I handle this? -- TIRED OF PAYING

DEAR TIRED OF PAYING: Your grandson's irresponsibility will reflect
on your credit if it hasn't already.
Pay off the loan and do not co-sign for him again.
He should repay the money he borrowed from you as well as
any penalties when he begins earning his own money. However,
if he doesn't, you are within your rights to deduct the amount from his inheritance.



DEAR ABBY: I co-signed a college loan for my grandson.
손자 학자금을 보증서주었습니다.



You should find someone who is ready to cosign for you.
보증서줄 누군가를 찾으셔야 합니다.
Do you have any relatives that may be willing to cosign a loan?
대출에 보증서줄 만한 친척이 있습니까?
Think twice before you co-sign a loan, no matter who it is.
누가 됐던지 대출 보증서기 전에 다시 한번 생각하십시오.


Unfortunately, he didn't earn passing grades and was kicked out.
슬프게도 손자는 학점을 따지못해 퇴학당했습니다.

He frequently misses loan payments, and I end up getting a late payment letter.
그는 자주 대출금 납부를 놓치며 결국 연체를 알리는 편지를 내가 받게됩니다.

I am afraid his inattention to this debt will adversely affect my credit.
그가 빛갚는데 주의를 기울이지 않아 내 신용에 나쁜 영향을 줄까 걱정스럽습니다.



“I am afraid”는 “I think”과 동일하게 “나는 생각한다”라는 의미를 가졌습니다.
단 “I think”는 좋은일에 “I am afraid”는 나쁜일에 사용합니다.

Sorry, I am afraid I can’t make it.
미안해, 나는 가지 못할것 같아.
I am afraid he won’t be here on time.
나는 그가 제시간에 오지 못할거라고 생각해.
I am afraid I gonna miss the train.
나는 그 기차를 놓칠 꺼라고 생각해.


I can make the late payment or pull the money out of my savings and pay off the loan.
나는 밀린 금액을 납부할수도 있고 저축해놓은 돈을 찾아 학자금을 몽땅 갚을수도 있습니다.

If I pay off the loan, I plan to deduct that amount from his inheritance.
만일 학자금은 몽땅 갚아주면, 그에게 줄 유산에서 그 액수만큼 감하려고 합니다.

He's very apologetic about it when I talk to him, but I'm tired of it hanging over my head.
그는 그 얘기를 꺼내면 상당히 미안해 하긴 합니다. 하지만 늘 그생각이
떠나지 않는게 지겹습니다.

How should I handle this? -- TIRED OF PAYING
어떻게 처리해야 할까요?



DEAR TIRED OF PAYING: Your grandson's irresponsibility will reflect
on your credit if it hasn't already.
손자의 무책임이 당신의 신용을 이미 나쁘게 하지 않았다면, 앞으로
그런 영향을 끼칠 가능성이 큽니다.

Pay off the loan and do not co-sign for him again.
학자금을 갚아주시고 다시는 보증서 주지 마십시오.

He should repay the money he borrowed from you as well as any penalties
when he begins earning his own money.
손자는 돈을 벌기시작하면 그때문에 지금한 벌금을 포함해
당신에게 빌린돈을 갚아야 합니다.



Start와 begin의 차이:
바꾸어 써도 무난한 경우가 대부분입니다.
하지만 begin이 start보더 좀더 격식있는 말입니다.

It started raining.
It began raining.
비가 오기 시작했다.

At what time should we begin our meeting? (격식있는 표현)
At what time should we start our meeting? (격식이 덜한 표현)
몇시에 회의를 시작해야 할까요?


하지만 어느 한점에서 출발하는 경우 start를 사용합니다.
Mugunghwa stars from Seoul station.
무궁화열차는 서울에서 출발합니다.


기계 움직임을 표현할때도 start를 사용합니다.
The car won’t start.
그차가 좀처럼 시동이 걸리지 않는다.


사업을 시작하는 것도 start를 사용합니다.
He started his restaurant from 1990.
그는 1990년부터 식당을 시작했다.


However, if he doesn't, you are within your rights to deduct the amount
from his inheritance.
하지만 그렇게 하지 않으면 그에게 줄 유산으로부터 그 금액만큼
제하는 것은 당신 재량 안에 있습니다.