Tuesday, February 6, 2018

싸울때마다 가족에게 꼰지는 남편


Man Drags Whole Family Into Every Disagreement With Wife

DEAR ABBY: I have been with my husband for 10 years.
Things are great, except for one major issue.
Every time we get into a spat, he feels the need to air all of our dirty laundry
to his family, which is now my family.
I am a private person.
I don't like having other people in the middle of our drama.
He tells his relatives his side of the story, and because
they don't hear my side, they automatically assume he is some sort of victim.
I then start receiving phone calls and text messages from everyone
wanting to know what's going on and trying to give me advice.
When I politely turn them down, they get angry and start lecturing
me about how wrong I am.
This happens often, no matter how small the argument.
What do I do? How can I get him to see how much it bothers me?
I don't want the world to know what goes on in our home.
Nothing I say gets through to him. -- BETRAYED AND ALONE

DEAR BETRAYED: Your husband knows how much what he's doing bothers you.
He just doesn't care.
He knows that when he runs to his family he will have automatic allies.
It will take work on both your parts with the help of an unbiased licensed marriage
and family therapist for your marriage to improve.
If your husband won't go with you -- and he may not -- you should go without him.
Because of his level of immaturity,
it's a wonder your marriage has made it this long without intervention.




DEAR ABBY: I have been with my husband for 10 years.
10동안 남편과 함께 살고 있습니다.


Things are great, except for one major issue.
한가지 큰문제를 빼고는 모든게 좋습니다.


Every time we get into a spat, he feels the need to air all of our dirty laundry
to his family, which is now my family.
우리가 조그만 싸움이라도 하게되면 남편은 우리의 치부를 자기가족애게,
이제는 나의 가족이기도 하지만요, 털어놓습니다.




dirty laundry를  치부라는 의미로 쓴것은 글쓴이의 은유적 표현일 뿐입니다.
사전적 의미는 아닙니다.


앞에 air는 “방송하다”라는 의미를 가졌기 때문에 “친척들에게 왕왕 떠들어대다”라는
의미로 썼을 것이라 생각하고 번역했습니다.
하지만 이를 “(더러운 빨래를)널다”라는 의미로 해석해도 되지 않을까 생각합니다.


I am a private person.
난 사생활을 지키려는 사람입니다.


I don't like having other people in the middle of our drama.
다른사람들이 우리 드라마 중간에 끼는 것이 싫습니다.


He tells his relatives his side of the story, and because they don't hear my side,
they automatically assume he is some sort of victim.
그는 친척들에게 그의 입장만 얘기하고, 친척들은 내입장을 듣지 않았기때문에
그들은 자동적으로 그가 일종의 피해자인 것으로 생각합니다.




“누구누구의 입장”이란 표현이 “someone’s side of the story”입니다.


Everybody wants to listen to their family’s side of the story.
모든사람이 그들 가족입장만 들으려 한다.
I am going to check her side of the story for the final decision.
최종결정을 위해 그녀의 입장을 들어보려 한다.
Don’t take his side of the story as truth.
그의 입장을 진실로 받아들이지 마세요.



I then start receiving phone calls and text messages from everyone
wanting to know what's going on and trying to give me advice.
그러면 무슨일이 일어나고 있는지 알고싶어 하며, 내게 충고를 하고자 하는
많은 사람들로부터 전화와 문자 메시지를 받기 시작합니다.


When I politely turn them down, they get angry and start lecturing
me about how wrong I am.
그것들을 정중히 거절하면 그들은 화를 내며 내가 얼마나 잘못하고
있는지 가르쳐 들기 시작합니다.

This happens often, no matter how small the argument.
싸움이 아무리 작은 것이라도 이런 일이 종종 벌어집니다.


What do I do?
내가 무엇을 하고있나요?


How can I get him to see how much it bothers me?
어떻게 해야 그것이 얼마나 나를 괴롭히는지 알게 할수 있을까요?
I don't want the world to know what goes on in our home.
세상사람들이 우리집에서 어떤일이 벌어지고 있는지 아는 것을 원치 않습니다.


Nothing I say gets through to him. -- BETRAYED AND ALONE
내가 하는말은 그에게 전혀 먹히질 않습니다.


DEAR BETRAYED: Your husband knows how much what he's doing bothers you.
그가 하는 일이 당신을 얼마나 괴롭히는지 남편은 알고있습니다.


He just doesn't care.
단지, 상관하지 않을뿐입니다.


He knows that when he runs to his family he will have automatic allies.
그는 가족에게 달려가면 자동적으로 같은편을 갖게 된다는 것을 압니다.

It will take work on both your parts with the help of an unbiased licensed marriage
and family therapist for your marriage to improve.
결혼생활을 개선하기 위해서는 공정하면서 자격이 있는 결혼 및 가족상담사의
도움을 받아 두분 모두 노력하는 것이 필요합니다.




“It takes 명사 for 사람 to 동사”는 잘 알아두어야 하는 문장패턴입니다.
명사는 보통 수량명사가 많이 쓰입니다.
예를 들면,
It took two hours for us to get there.
우리가 그곳에 도착하는데 2시간이 걸렸다.
It will take 1 million dollars for them to rescue the hostage.
그들이 인질을 구하는데 백만불이 들것이다.


하지만 추상명사로 쓸수도 있습니다.
It took much pain for us to get there.
우리가 그곳에 도착하는데 많은 고통이 따랐다.
It will take high risk for them to rescue the hostage.
그들이 인질을 구하려면 높은 위험을 감수해야 한다.



If your husband won't go with you -- and he may not -- you should go without him.
만일 남편이 가려하지 않는다면 -- 가려하지 않을 것입니다만.-- 남편없이라고 가야 합니다.


Because of his level of immaturity, it's a wonder your marriage has made it
this long without intervention.
남편의 성숙도로 봤을때 아무런 도움없이 당신들의 결혼생활이 지금까지 온 것만도 경이롭습니다.